《中华翻译家代表性译文库·叶君健卷》
2025-04-20 08:07:46
小说推荐

作者简介:
■译者简介
叶君健(1914—1999),笔名马耳,湖北黄安(今湖北红安)人,作家、翻译家、儿童文学家。他通晓多种语言,以翻译安徒生童话而享有盛誉。他的翻译活动还具有“双向性”特点:既擅长吸收国外的文学精华并将其引入中国,又能够用外语来翻译、传播中国文学和文化。他在语言的王国中自由穿梭、翱翔,是当之无愧的中外交流杰出使者。
■编者简介
郭国良,浙江大学翻译所所长、教授,主要研究方向为当代英美小说,尤其是布克奖得主作品的翻译与研究。迄今已翻译出版30多部文学作品,其中《终结的感觉》名列《中华读书报》2012年度100本好书、2012星尚阅读榜年度十大好书等;《斯蒂芬•哈珀在读什么——扬•马特尔给总理和书虫荐书》名列《中华读书报》2014年100本好书、中国图书评论学会2014年大众好书榜、2014年深圳《晶报》年度十大好书;《儿童法案》名列2017年《中华读书报》十大好书、上海译文出版社2017年十大好书、2017书香昆明•全国十大好书。
内容简介:
本书收录了翻译家叶君健的代表性译文。全书包括三大部分:导言、代表性译文和译事年表。导言包括叶君健生平介绍、叶君健翻译思想等。第二部分为叶君健代表性译文。第三部分为叶君健译事年表,把他的所有翻译实践活动按时间顺序排列。
所有评论