书到用时方恨少,事非经过不知难。
--陈廷焯
:

猜你喜欢

风起陇西
2024-12-28 8.9k
2024-12-28 2.1k
2024-12-27 1.5k

所有评论

2023-05-04 12:51:41
0发表
贝姨这一典型,属于巴尔扎克风格,也显示着巴尔扎克创作的深化。这是一个“偏执狂”式的人物,又是一个充满矛盾的复合体:城市与乡村、文明与野蛮、反叛与沉沦,巧妙地交织于一体,融进了丰富的生活内涵和社会意识。
2023-05-04 12:51:41
1发表
作者优秀,译者优秀!其它来说,书的排版一般,字还是够大。不知道为什么,巴尔扎克在我的印象中应该用暗色调来设计书的封面,可是这个紫红的封面我居然超级喜欢,遗憾不是精装的,也没做活动。
2023-05-04 12:51:41
2发表
不愧是巴尔扎克,不愧是傅雷,写实功夫了得,有阅历才会看的更有趣,因为这样才会觉得不害怕变得成熟。
2023-05-04 12:51:41
3发表
《欧也妮.葛郎台》本不想读了,可是读起来就欲罢不能了,人物个性鲜明,语言流畅深刻,读起来真是享受,应是巴尔扎克创作力最旺盛最成熟时期的作品吧。故事不长,却把老守财奴的一生刻画得纤入毫发丑态毕现。和现在的暴发户不同,葛郎台富甲一方,生活却极其俭朴,对妻子对女儿也是。“看到金子,占有金子,便是他的执着狂”读过整篇小说,才能更深刻理解高中语文课本中学到的名句。相比之下,现代人太会享受生活了。在对待书的态度上,我在某种程度上也有点类似于葛郎台的执着狂吧。曾读某人的博客:家人问她那么多书为什么还要买,她说我的兴趣在
2023-05-04 12:51:41
4发表
翻译小说中的精华,傅雷译本信达雅,十分耐看,读了很多遍了,值得珍藏的一本书
2023-05-04 12:51:41
5发表
傅雷先生的翻译用字丰富,色彩变化,行文流畅。只是这个版本的印刷和排版、纸质有待提高。
2023-05-04 12:51:41
6发表
虽然不是精装本,但是内容精彩就足够了!之前买过《贝姨》的精装典藏本,不记得是谁翻译的了,比起来还是有差距。但是傅译的有些名字看起来不习惯,比如李斯贝特译成李斯贝德(贝姨的名字),西达丽斯译成西大丽思(感觉不像女孩的名字了)。
2023-05-04 12:51:41
7发表
傅雷的译作现在不容易买,这套书即使没有特别的优惠,也就直接撸了,没得选择。好在内容还印刷还不错
2023-05-04 12:51:41
8发表
看了他的简介,发现傅雷对翻译非常执着,曾经在翻译的时候,花了布置的居室尽和巴尔扎克的一模一样。老翻译家的文笔,值得一看!
2023-05-04 12:51:41
9发表
我看的时候很激动,巴尔扎克也是我最喜欢的法国作家
2023-05-04 12:51:41
10发表
当天下单,当天收到,没耽误孩子阅读,物流太给力了,感谢!
2023-05-04 12:51:41
11发表
跟第一部一样,奇数页左边距留那么宽右边空那么窄,偶数页则相反,看着就是纸不够大的感觉。封面是奇异的粉红色衬页是蓝绿色,小孩子设计的吧。扉页上书名那么大作品名那么小。
2023-05-04 12:51:41
12发表
巴尔扎克是我最喜欢的作家之一,傅雷译的非常好,如果喜欢看,最好买傅雷译的
2023-05-04 12:51:41
13发表
傅雷的译本做到了信达雅,的确比一般译者的好。
2023-05-04 12:51:41
14发表
写人性入木三分。傅雷是大师,文字漂亮,就是有点拗口,毕竟是那个时代
登录后发表评论