见侮而不斗,辱也。
--《公孙龙子》
:

《翻译的艺术》

PDF

作者: 许渊冲

出版社: 五洲传播出版社

ISBN: 9787508536774

作者简介:

许渊冲,毕业于西南联大,北京大学文学翻译教授。英文著作有《中诗英韵探胜》、《逝水年华》;中文著作有《文学翻译谈》、《追忆逝水年华》。译作有《不朽之歌》(英国企鹅出版公司出版)、《诗经》、《楚辞》、《唐诗三百首》、《宋词三百首》、《李白诗选》、《苏东坡诗词选》、《西厢记》和《*诗词选》等英译或法译;外译汉则有福楼拜《包法利夫人》等世界文学名著10种。被誉为将中文诗词翻译为英法韵文的惟一专家。BorninNanchangCity,JiangxiProvincein1921,hegraduatedfromtheSouthwestAssociatedUniversityandUniversitedeParis.Mr.XuisaprofessorofliterarytranslationatPekingUniversity.HisEnglishpublicationsincludeOnChineseVerseinEnglishRhymeandVanishedSprings.InadditiontoSongsoftheImmortalspublishedbyPenguinBooks,hehastranslatedmanyChineseliteraryclassicsintoEnglishorFrench,suchasBookofPoetry,ElegiesoftheSouth,300TangPoems,300SongLyrics,SelectedPoemsofLiBai,PoemsandLyricsofSuDongpo,RomanceofWesternBowerandTheSelectedPoemsofMaoZedong.Hehasalsotranslatedsomeworldliteraryclassics,suchasGustaveFlaubert’sMadameBovary,intoChinese.Prof.XuwontheLifetimeAchievementAwardinTranslationconferredbytheTranslatorsAssociationofChina(TAC)in2010,andwonthe“AuroraBorealis”PrizeforOutstandingTranslationofFictionLiterature,conferredbytheFederationofInternationalTranslators(FIT)in2014.

内容简介:

《翻译的艺术》全书分总论、通论、专论和附录四个部分,主要收录了1978至1983年间作者在全国外语学刊上发表的20篇论文。在此基础上,通论部分和专论部分各增补了五篇文章。该书以大量的比较翻译的实例阐明了作者关于文学翻译理论的基本观点,是作者多年来从未间断的翻译实践的心得体会和理论提炼。XuYuanchongisafamoustranslatornotonlyinChinabutabroad,aswellasaprofessorinPekingUniversity.Hehasbeenawardedvariedprizesforwhathehasachievedintranslation.HespentalmostallhislifeindoingthetranslationfromChinesetotheforeignlanguages,especiallyEnglishandFrench,orEnglish/FrenchtoChinese.TheTheoryonTranslationisonwhathesummarizedhisowntranslationpractices.

猜你喜欢

风起陇西
2025-04-03 9.2k
2025-04-03 2.3k
北上
2025-04-03 1.8k

所有评论

2023-05-04 12:51:41
0发表
许老的书写得很好,翻译地道,值得一看,唯一缺点就是书的边缘粗糙,摸起来手感差点儿,其它都不错
2023-05-04 12:51:41
1发表
书边不太光滑,可能是切纸的时候没弄好。整体还是不错了,毕竟谢老师大力推荐期待许老先生翻译的莎士比亚。
2023-05-04 12:51:41
2发表
翻译大家许渊冲谈英文翻译相关的问题,值得推荐购买阅读收藏。感觉是很好的一本书,作为兴趣可以看看,如果是从事翻译相关的,就更应该读读了。
2023-05-04 12:51:41
3发表
很崇拜许渊冲老师!还怀有一颗民族魂,打算吧许渊冲所有的诗词翻译本集齐!
2023-05-04 12:51:41
4发表
许老的精神,让人特别感动。希望打开他的文字世界
2023-05-04 12:51:41
5发表
正在阅读当中。很多人对许渊冲先生的翻译观以及翻译实践褒贬不一,这无可厚非,毕竟他人喻之为金玉,在自己这里可能就比之如敝履。但在我看来,许老的成就已经摆在这里,更何况倾其一生致力于翻译这股精神和执着,敢问又有几人能够有?
2023-05-04 12:51:41
6发表
集许老的翻译经验于一书,从不同角度向翻译工作者传授自身亲历亲为的翻译实践,尤其是某些诗句的译法更是推敲得十分认真,用最精切最直接的词汇表达出具有深刻内涵的意义。
2023-05-04 12:51:41
7发表
当年读过钱歌川先生的《翻译的技巧》,受益终生,今又读到许渊冲先生这本论翻译的专著,真是喜出望外,许老这本对诗词翻译下了功夫两者桐得益彰。
2023-05-04 12:51:41
8发表
书很好,许爷爷很有文化自信和翻译理论的自信,让我备受鼓舞。这本书的出版商印刷切割不工整,哪些膈应手的。建议改善
2023-05-04 12:51:41
9发表
知道许老先生很多年了,真正的大师当如是,吾辈当多学习。
2023-05-04 12:51:41
10发表
专为买这个书和英汉词典一起拍的很好慢慢看
2023-05-04 12:51:41
11发表
许渊冲先生的大作,翻译第一人,聆听翻译的艺术和美好。
2023-05-04 12:51:41
12发表
赞赞赞赞赞!
2023-05-04 12:51:41
13发表
许渊冲教授是杰出的翻译家,这本书是其经验总结。
2023-05-04 12:51:41
14发表
快递效率高
2023-05-04 12:51:41
15发表
许大家的翻译艺术,膜拜
登录后发表评论