《译前译后》
2024-11-25 22:14:27
现代文学
17
PDF
作者简介:
曹乃云资深德语翻译家。1969年毕业于南京大学德语专业。任华东师大外语系德语教授,曾在西柏林歌德学院、东柏林洪堡大学留学,并在德国卡尔斯鲁厄师范大学和帕骚大学任高级访问学者。编、著、译《外国象征典故辞典》《圣诞节探源》《希腊古典神话》《罗马神话》《圣经童话》《月夜》《陌生的朋友》《公狼中的母狼》《人类的伙伴》《梦中的家园》《红玫瑰》《闵希豪生历险记》《豪夫童话》《德意志童话》《北欧童话》《尼伯龙根之歌》《愚人船》《阿尔卑斯传奇》《一千零一夜》等五十余部,编著教材《中学德语》《大学德语·基础教程》《大学德语?高年级教程》等。
内容简介:
《译前译后》主要涉及到笔者多年来翻译并出版过的作品。译前,系译者对原著的认识。译后,这里包括译著的成书过程,对作品的客观评价以及在翻译过程中可能出现的珍闻趣事。本书读者包括广大的大中学生,对从事欧美文化、文学教学和研究的同志也是一本收藏有益的阅读资料和参考用书。当前,前往欧洲旅游、留学、贸易或者生活的朋友络绎不绝,源源不断,《译前译后》几乎能够为他们带来必不可少的知识准备,为他们奠定良好的文化基础。这里涉及到的作品范围几乎全是笔者在往昔的课堂岁月里所进行的教学和教材内容,因此,《译前译后》一定还带着当年教学生涯中备课笔记的痕迹,带着和学生课间互动的活泼记录。
所有评论