《蒙田随笔》
2025-04-17 11:32:15
外国文学

作者简介:
作者
米歇尔·德·蒙田(1533-1592)文艺复兴时期法国思想家、人文主义作家。三岁时,父亲从意大利带回一名不懂法语的德国教师,对蒙田以拉丁语进行启蒙教育。曾在图卢兹大学研习法律,后在波尔多法院任职十余年,当过国王侍从,亲历战争,周游各地。曾两次当选波尔多市市长。1572年开始撰写《蒙田随笔》*卷,直到1592年逝世前仍笔耕不辍。他谦称自己的文章为Essai。蒙田之前,Essai为“试验”之意;蒙田之后,意为随笔。《蒙田随笔》被誉为“十六世纪各种知识的总汇”,欧洲近代三大经典哲理散文之一。译者简介:
马振骋法语文学翻译家1957年毕业于南京大学外语系法语专业先后在北京轻工业学院、上海第二医科大学任教代表译作:圣埃克苏佩里《人的大地》《小王子》《夜航》玛格丽特·杜拉斯《毁灭,她说》安德烈·纪德《田园交响曲》米兰·昆德拉《慢》等2009年,独力翻译的《蒙田随笔全集》获首届傅雷翻译出版奖。
内容简介:
“我知道什么?”
四百年前,蒙田漫步在庄园一角的僻静圆塔下,这样问自己。
耗费20年心力,他终成这一部皇皇巨著。
从出生到死亡,25550天,613200个小时。
你会碰到多少个问题?
死亡又将以多少种方式突然造访?
蒙田随笔游走在生死之间,生活中随手可拾、随处可见的小问题,皆可入文章。
一颗真实自然、从不虚伪造作的灵魂就这样赤裸裸呈现在我们面前。
那时的乡下贵族,会在壁炉上放一本蒙田,以示不同于捕兔的乡绅。而今天,蒙田对生活的这些作答仍旧熠熠闪着光,为年少无知的我们指点迷津。
所有评论