君子藏器于身,待时而动。
--《周易》
:

《诗经:英汉双语国学经典》

PDF

作者: 佚名

出版社: 中州古籍出版社

ISBN: 9787534864223

作者简介:

《诗经》的作者佚名,绝大部分已经无法考证,传为尹吉甫采集、孔子编订。《诗经》在先秦时期称为《诗》,或取其整数称《诗三百》。西汉时被尊为儒家经典,始称《诗经》,并沿用至今。诗经在内容上分为《风》、《雅》、《颂》三个部分。《风》是周代各地的歌谣;《雅》是周人的正声雅乐,又分《小雅》和《大雅》;《颂》是周王庭和贵族宗庙祭祀的乐歌,又分为《周颂》、《鲁颂》和《商颂》。本书的英文版的翻译者是英国近代著名的汉学家JamesLegge,他是第一个系统的研究和翻译中国古代经典文学的学者,他的英译本也被欧美人士认同是了解东方文明和中国文化的标准译本。

内容简介:

《诗经》内容丰富,反映了劳动与爱情、战争与徭役、压迫与反抗、风俗与婚姻、祭祖与宴会,甚至天象、地貌、动物、植物等方方面面,是周代社会生活的一面镜子。

所有评论

2023-05-04 12:51:41
0发表
“初夏的清晨,阳光明亮而柔丽地从树叶间轻盈落下,碎碎地铺满翻开的《诗经》书页里,异常美好。”记得才翻开前言,便被这清纯的句子勾住了。在脑海里,诗经便是这样柔美,这样纯真。美好于心底滋长蔓延,似乎缠绕到窗外耸立的梧桐树上。一切亦像是书名一样“最美不过诗经”。曾经觉得《诗经》就是一部爱情的诗歌,汉、溱、洧、淇之水,透彻清凉,我欲淌之;蕙、兰、芷、蘅之花,招展美丽,我欲采之。手执着书,种种质朴的生活跃然纸上,无华的句子盖过了情,却比情更让人为之动容。爱情之外,更是那个时代的劳作与智慧。伴随坠落的星辰,先民们耕种
2023-05-04 12:51:41
1发表
对于国学,我是喜爱的。买这书只是出于好奇用英语翻译的《诗经》是怎样的。结果就是没看懂。还有不满意的是,正文字体不突出,大小还好,就是没加粗,反倒译文是加粗了。
2023-05-04 12:51:41
2发表
经典翻译,而且是外国人写的外文,仔细研读,既可以体味译者的理解是怎样的,又可以学习地道的英语。
2023-05-04 12:51:41
3发表
老师推荐的翻译者,译文优美准确,很值得学习。用英文读中国的文化别有一番风味!
2023-05-04 12:51:41
4发表
纸质很好,排版舒适,内容中英对照,很有意思,看着玩。
2023-05-04 12:51:41
5发表
书的质量很好,是学习国学、英语的好材料,感觉外国汉学家翻译的英语文本语言要更纯正一些。只是定价有些高,不过5折优惠还能接受。
2023-05-04 12:51:41
6发表
印刷和排版不错
2023-05-04 12:51:41
7发表
古代之歌子!
2023-05-04 12:51:41
8发表
印刷清晰的
2023-05-04 12:51:41
9发表
好书中文英文古文对照看有收获谢谢店家
2023-05-04 12:51:41
10发表
还没有细看
2023-05-04 12:51:41
11发表
理雅各先生的译本
2023-05-04 12:51:41
12发表
认真品读经典作品。
2023-05-04 12:51:41
13发表
这个版本的编排印刷都差强人意,谨慎入手
2023-05-04 12:51:41
14发表
用另一种语言感受古典文化的美
登录后发表评论