《柔波集》

作者简介:
著者:
奥马尔·哈亚姆(OmarKhayyám,1048—1131年),波斯诗人、哲学家、天文学家、数学家、历史学家、法学家、医学家。他一生研究各门学问,尤精天文学,除诸多天文图谱以及一部代数学论文之外,哈亚姆还留下了诗集《柔波集》(又译《鲁拜集》《柔巴依集》)。他的诗篇形象鲜明生动,语言朴素动听,韵律灵活多变,感情真挚强烈,且极富哲理性。
英译者:
爱德华·菲茨杰拉德(EdwardFitzgerald,1809—1883年),英国诗人、作家、翻译家。菲茨杰拉德翻译的《柔波集》(1859年,第1版)受到诗界推崇,这部作品不是单纯的字面翻译,而是释义并创造了一种“衍译”文学,成为著名诗集被世界所接受。普遍认为菲茨杰拉德的英译本《鲁拜集》,是作者和译者的共同创作的结果。此外,菲茨杰拉德还翻译过埃斯库罗斯、索福克勒斯和卡尔德隆的作品,著作包括《幼发拉底人》(Euphranor,1851年)和《波洛尼厄斯》(Polonius,1852年)等。
中译者:
文爱艺,当代著名作家、诗人、翻译家,中国作家协会会员。生于湖北省襄阳市,从小精读古典诗词,14岁开始发表作品。著有《春祭》等60多部诗集,深受读者喜爱,再版不断。部分作品被译成英语、法语、世界语等文,现主要致力于系列小说的创作。译有《沉思录》《箴言录》等经典名著及其他著作。所著、译、编图书,获2015年(首届)、2016年及2018年“海峡两岸十大*美图书”奖;获7届(共11部)“中国*美图书”奖;《文爱艺诗集》获“世界*美图书”奖。共出版著述200余部。
内容简介:
本诗集运用柔波(Rubái)这种艺术形式,表述了作者对生活、社会、宗教、哲学等方面的独特见解。他的诗充满叛逆精神:解剖无情的现实,谴责社会的阴暗面,抒发对自由平等的向往;他认定世界是美丽的,因而高歌生活的芬芳,洋溢着对生活的热爱。
这些优美的诗篇穿越时空,感动了远隔万水千山的英国著名的翻译家、诗人爱德华?菲茨杰拉德,从而在几百年之后,使得《柔波集》重放异彩,获得世界声誉,以至其版本之多、流传之广,在西方诗歌集中名列前茅。
所有评论