吾生也有涯而,知也无涯。
--《庄子》
:

《银儿与我》

PDF

作者: [西班牙]胡安·拉蒙·希梅内斯张伟劼译

出版社: 陕西师范大学出版社

ISBN: 9787561387931

作者简介:

作者简介:

胡安·拉蒙·希梅内斯(1881—1958)

著名诗人、散文家,20世纪西班牙抒情诗创始人。1956年获诺贝尔文学奖,被称为“诗人中的诗人”。他的文字温暖诗意,洋溢着爱与真情。抒情散文《银儿与我》在世界文坛享有盛名,被译成多种文字,在世界各地广为传播。

代表作有《银儿与我》《悲哀的咏叹调》《一个新婚诗人的日记》《永恒》等。

译者简介:

张伟劼

任教于南京大学西班牙语系,拥有丰富的西班牙语翻译经验。著有《帝国的遗产》和《吉他琴的呜咽:西语文学地图》,译有《我相信》《墨西哥的五个太阳》《燃烧的原野》《镜子:照出你看不见的世界史》《西班牙不是个神话》等。

内容简介:

《银儿与我》是希梅内斯*重要的作品之一。全书由138篇精美的短篇散文构成,作者带着心爱的小毛驴银儿走过市井的喧嚣,对它倾诉衷肠,甚至引为知己。诗人细腻的描绘饱含温柔,其笔下生动真实的乡野生活,对底层民众的怜悯和同情,以及与小毛驴纯美温馨的互动嬉戏,都足以令人动容。

希梅内斯是西班牙抒情诗的开创者,他笔下的故乡——迷人优雅的莫戈尔正如一曲安达卢西亚的田园牧歌,一幅西班牙南方的风情画,自然清新而意蕴深厚。诗人的文字如金子般灿烂,在抒情之中蕴含极深的思索与遐想。

所有评论

2023-05-04 12:51:41
0发表
很美的一本书,诺贝尔获奖者拉美内斯的经典散文诗集,国内唯一从西班牙语直译的版本,翻译者张伟劼也是西班牙语资深翻译者,所以对这个版本还是很期待的,国内很多版本翻译为《小毛驴和我》,其实作者是叫小毛驴“银儿”,因为他的毛皮是银灰色的,如月光般的软银。“银儿”这个名字亲切又优美。个人很喜欢。最值得说的还是还是这本书的装帧,精装布面,外面还有护封,质感十足,配色特别美,拿到手里都不忍放下。推荐!
2023-05-04 12:51:41
1发表
一口气读完了,很久没有这么酣畅淋漓的阅读体验了,有点像炎热的夏天饮下的一杯甘甜的山泉水。个人感觉相比《夏洛的网》《小王子》,我更喜欢这本。文字基本没有瑕疵,质量超好。内外封的设计浑然一体,值得收藏。
2023-05-04 12:51:41
2发表
三毛曾经说过,《银儿与我》是她一读就会哭的作品。我读完的感受类似,不知怎么的,脑海中会浮现出从小到大养的那些小动物,和他们在一起的欢乐时光,失去他们后的失落与伤心。不知不觉中,在书中我得到了慰藉。这些年来买过的书中,这本小书格外让我喜欢,已经开始读第二遍了。封面设计美美哒,颜值极高。
2023-05-04 12:51:41
3发表
虽然国内也陆陆续续出版了一些《银儿与我》的译本,但从译文风格到装帧形式基本都是如同儿童读物般,从英文翻译而来的文字也与原著有距离。这个版本很不一样,它是国内第一部从西班牙语直接翻译的文本,可谓最大限度接近了作者原著原意。译者张伟劼老师不仅是国内资深的西班牙语翻译者,而且还是西语国家文学研究和艺术史论研究领域的学者,这样的双重身份,使得译文不仅从文字本身而且从内涵上都能更大程度还原拉梅内斯构建的安达卢西亚田园牧歌般的文学世界。文字基本没什么瑕疵。封面的设计也与内容相呼应,浪漫而唯美,图书是精装精装裱封采用了
2023-05-04 12:51:41
4发表
胡安·拉蒙·希梅内斯著名诗人、散文家获诺贝尔文学奖,被称为“诗人中的诗人”。张伟劼翻译的《银儿与我》,从西班牙语直接翻译,语言优美,我看到最好的译本,没有之一。随便摘一段就是诗啊!“小溪上涨了,夏日里给河岸饰上两条金色的黄百合全淹在了水里,散了架,一片花瓣接着一片花瓣,把她们的美丽捐献给了这飞奔的水流……“
2023-05-04 12:51:41
5发表
,,,,,,
2023-05-04 12:51:41
6发表
好的书值得一看
2023-05-04 12:51:41
7发表
装帧精美,内容经典,值得珍藏。
2023-05-04 12:51:41
8发表
希梅内斯的散文如诗一般细腻,他用不事雕琢的文字描绘与小毛驴银儿之间真挚的情感,作者纯真又敏感的内心跃然纸上。
2023-05-04 12:51:41
9发表
价格很好~~
2023-05-04 12:51:41
10发表
非常好的诺奖系列读物,值得一读再读
2023-05-04 12:51:41
11发表
语言优美内容丰富
2023-05-04 12:51:41
12发表
老师推荐作品,值得一看
2023-05-04 12:51:41
13发表
纸张很好,字迹也很清晰,帮别人买的没照相
2023-05-04 12:51:41
14发表
不错的小书
登录后发表评论