学而不厌,诲人不倦。
--《论语》
:

《诺贝尔文学奖大系——当你老了》

PDF

作者: 爱尔兰

出版社: 北京理工大学出版社

ISBN: 9787568203203

文件格式: PDF

1.扫码右侧二维码开始下载

2.下载之后解压密码为111111

3.分享不易且行且珍惜

作者简介:

威廉·巴特勒·叶芝WilliamButlerYeats(1865—1939)于1865年6月13日出生在都柏林,童年大部分时间在爱尔兰西部的港口城镇斯莱戈度过,那里后来成为他许多诗歌的背景。1884年,叶芝进入都柏林的艺术学校学习,但两年之后便离开学校,专门从事诗歌创作。1889年,他出版了第一本诗集《乌辛的流浪》。叶芝的诗歌创作可以分为三个主要阶段:第一阶段的诗歌通常取材于爱尔兰神话和民间传说,第二阶段的诗歌是对爱尔兰社会和历史的思索,第三阶段诗歌在创作风格上发生了比较激烈的变化,更加趋向现代主义。主要代表作品有《十字路口》(1889)、《玫瑰》(1893)、《苇间风》(1899)、《库尔的野天鹅》(1917)、《塔楼》(1928)、《旋梯及其他》(1933)、《最后的诗》(1936—1939)等。1923年,叶芝获得诺贝尔文学奖。

内容简介:

本书节选均为叶芝最经典的代表诗作,这部爱的诗集,犹如一曲从长巷里飘出的大提琴曲;或明亮欢快如爱尔兰草原上一曲优美的风笛,将爱情赞颂发展到如此极致,甚至超越爱情中的人而存在。在这久远、空阔的时空里,叶芝在孜孜不倦地抒写着自己的、也是人类的永恒命题——生命、尊严、青春、爱情……这部诗集涉及叶芝各个时期的代表之作。叶芝的早期诗歌以其独特的爱尔兰题材而有别于英国浪漫主义诗歌,韵律感强烈,充满柔美、神秘的梦幻色彩,诗中表现出一种忧郁抒情的氛围,笔触颇似雪莱。中期的诗歌中有一种新的精微的具体性,这种变化不仅表现在内容上,也表现在措词上,其结果就是一种新的质朴无华的、具体的风格。它更关注精神的意象和细节,所表现的情感也更为明确。叶芝后期诗歌的风格更为朴实、精确,口语色彩较浓厚,多取材于诗人个人生活及当时社会生活中的细节,且多以死亡和爱情为题,以表达某种明确的情感和思索。

猜你喜欢

风起陇西
2025-01-31 9k
2025-01-31 2.2k
2025-01-30 1.5k

所有评论

2023-05-04 12:51:41
0发表
在一个遥远的、和缓的山谷止步,对着亮晶晶的露珠喊出了他所有的故事。但它们什么也没有听见,因为它们总是在听它们自己:露珠坠落的声音。……刚读这段的时候不知怎的会有心酸的感觉,伤感弥漫。真的是挺喜欢这种味道
2023-05-04 12:51:41
1发表
叶芝的诗,名家,多看看呀,诺贝尔,实至名归。爱情唏嘘
2023-05-04 12:51:41
2发表
这本书让我对叶芝的诗歌有了更深的了解,很美的一本书,排版也很好
2023-05-04 12:51:41
3发表
看图片还以为会很厚这个译本有的地方好直…?总体还不错的!叶芝他真是痴情啊还有这个魔性的封面哈哈
2023-05-04 12:51:41
4发表
第一次知道当你老了是因为莫文蔚唱的那首歌。当看了这本书之后,真的很喜欢
2023-05-04 12:51:41
5发表
这本书值得我一读,刚买回家还没有时间去读,等我休息的时候我会慢慢品读一番!
2023-05-04 12:51:41
6发表
放心下次还会来,第一次买诗歌,希望是不一样的感觉
2023-05-04 12:51:41
7发表
书收到了,很满意,是精装的,看起来很上档次。叶芝的诗都很感人,不过还是有不少普通读者不知道他,《当你老了》这首诗被编成歌曲登上春晚之后,这首诗算是家喻户晓了~~诺贝尔奖的牌子一定意义就说明了内容质量,翻译的也很好。整体非常满意,值得收藏,细细品读!
2023-05-04 12:51:41
8发表
物流真的很烂,收到的时候什么保护都没有,就一个塑料袋子。封面都被压变形有损伤了。看在纸质好、装帧精美的份上,不给差评了
2023-05-04 12:51:41
9发表
首次知道这首诗是2015年春晚听莫文蔚演唱的这首歌,才关注起了这首歌的词作者爱尔兰诗人叶芝。《当你老了》是叶芝于1893年创作的一首诗歌,是他献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。这首诗歌的创作背景是1889年1月30日,二十三岁的叶芝第一次遇见了美丽的女演员茅德·冈,她时年二十二岁,是一位驻爱尔兰英军上校的女儿,不久前在她的父亲去世后继承了一大笔遗产。茅德·冈不仅美貌非凡,苗条动人,而且,她在感受到爱尔兰人民受到英裔欺压的悲惨状况之后,开始同情爱尔兰人民,毅然放弃了都柏林上流社会的社交生活而投身到争取
2023-05-04 12:51:41
10发表
叶芝的经典之作,这样的封面太有艺术感了,而且很有时代气息,拿在手中放佛是回到了那个世纪,看到叶芝握笔写下了美好诗篇,读起来很有感觉。
2023-05-04 12:51:41
11发表
我本人是不喜欢散文诗歌的。所以看不下去。感觉翻译也不行。
2023-05-04 12:51:41
12发表
叶芝的当你老了全是我最喜欢的外国诗了,可惜没有翻译出想要的感觉╭∩╮
2023-05-04 12:51:41
13发表
“当你老了”“叶芝”这两个名词一浮现在脑海中时便有一种诗意在周边流淌。李健的一首同名曲也是我经常单曲循环的歌。虽然我现在的阅历尚浅,但是那样的一种状态还是让我充满期待。
2023-05-04 12:51:41
14发表
最初听到歌,后来读到诗也读到了更多的叶芝的诗,也想起了杜拉斯夫人“比起你年轻貌美时的脸,我更爱你备受岁月摧残的容颜”,更希望我爱的姑娘也爱我,当你老了能共度夕阳。
登录后发表评论